-
1 хоть пулю в лоб
• ХОТЬ ПУЛЮ В ЛОБ coll=====⇒ used to express despair when one finds o.s. in such a difficult, hopeless situation that one feels like killing o.s.:- I <he feels like he etc> might as well put a bullet through my < hisetc> head (brain);- I <he feels like he etc> might as well shoot myself (himself etc) (and be done with it).♦ [Иванов:] Что же со мною?.. Откуда во мне эта слабость? Что стало с моими нервами?.. Просто хоть пулю в лоб!.. (Чехов 3). [I.:] Whats the matter with me?...Where does my weakness come from? Whats happened to my nerves?...! might as well shoot myself and be done with it (4b)Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть пулю в лоб
-
2 Ассоциативные волокна
Neurology: U fibers (Волокна, соединяющие участки коры головного мозга; http://neuropathologyblog.blogspot.com/2009/03/whats-deal-with-subcortical-u-fibers.html)Универсальный русско-английский словарь > Ассоциативные волокна
-
3 ассоциативные волокна
Neurology: U fibers (Волокна, соединяющие участки коры головного мозга; http://neuropathologyblog.blogspot.com/2009/03/whats-deal-with-subcortical-u-fibers.html)Универсальный русско-английский словарь > ассоциативные волокна
-
4 в том-то и дело
• В ТОМ-ТО И ДЕЛО <ШТУКА coll> (, что...)[sent; these forms only; main clause in a complex sent; fixed WO]=====⇒ that is the main point, the most important factor:- that's (just) it (the thing, the problem, the trouble);- the whole point is that...♦ Дед смеётся: в том-то и дело, говорит он, что пророк сам не знает, что он пророк... (Айтматов 1). Grandpa laughs: that's just the point, he says-the prophet doesn't know himself that he's a prophet... (1a).♦...Ерёменко, будь он простой ученик, до десятого класса никак бы не добрался, но в том-то и дело, что он был не простой ученик, а номенклатурный... (Войнович 1). Had Eremenko been an ordinary student, he would never have made it to the tenth grade; but that was precisely the point, he was no ordinary student. He was a member of the power elite, the nomenklatura (1a).♦ [Синбар:] Значит, вы едете домой. [Тилия:] В том-то и дело, что нет (Солженицын 11). [S.:] You're going right home then. [T.:] That's just it. I'm not! (11a).♦ "А что ты думаешь, застрелюсь, как не достану трех тысяч отдать? В том-то и дело, что не застрелюсь" (Достоевский 1). "What do you think, that I'll shoot myself if I can't find three thousand roubles to give back to her? That's just the thing: I won't shoot myself" (1a).♦ "А у вас есть и беглые?" - быстро спросил Чичиков, очнувшись. "В том-то и дело, что есть" (Гоголь 3). "So you have some runaways as well?" Chichikov asked, quickly pricking up his ears. "Yes, that's just the trouble" (3e).♦ "А людей надо о-очень любить. Иначе к-какой смысл нам работать? В том-то и дело: нет смысла..." (Семёнов 1). "But one should 1-love people. Otherwise, whats the s-sense of our work? That's the whole point: there's no sense..." (1a).♦ Это не было ни в воскресенье, ни в какой-нибудь праздник. В том-то и дело, что это был будний, обыкновенный день... (Олеша 3). It was neither on a Sunday, nor indeed on any holiday at all. The whole point is that it was an ordinary working day... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в том-то и дело
-
5 в том-то и штука
• В ТОМ-ТО И ДЕЛО <ШТУКА coll> (, что...)[sent; these forms only; main clause in a complex sent; fixed WO]=====⇒ that is the main point, the most important factor:- that's (just) it (the thing, the problem, the trouble);- the whole point is that...♦ Дед смеётся: в том-то и дело, говорит он, что пророк сам не знает, что он пророк... (Айтматов 1). Grandpa laughs: that's just the point, he says-the prophet doesn't know himself that he's a prophet... (1a).♦...Ерёменко, будь он простой ученик, до десятого класса никак бы не добрался, но в том-то и дело, что он был не простой ученик, а номенклатурный... (Войнович 1). Had Eremenko been an ordinary student, he would never have made it to the tenth grade; but that was precisely the point, he was no ordinary student. He was a member of the power elite, the nomenklatura (1a).♦ [Синбар:] Значит, вы едете домой. [Тилия:] В том-то и дело, что нет (Солженицын 11). [S.:] You're going right home then. [T.:] That's just it. I'm not! (11a).♦ "А что ты думаешь, застрелюсь, как не достану трех тысяч отдать? В том-то и дело, что не застрелюсь" (Достоевский 1). "What do you think, that I'll shoot myself if I can't find three thousand roubles to give back to her? That's just the thing: I won't shoot myself" (1a).♦ "А у вас есть и беглые?" - быстро спросил Чичиков, очнувшись. "В том-то и дело, что есть" (Гоголь 3). "So you have some runaways as well?" Chichikov asked, quickly pricking up his ears. "Yes, that's just the trouble" (3e).♦ "А людей надо о-очень любить. Иначе к-какой смысл нам работать? В том-то и дело: нет смысла..." (Семёнов 1). "But one should 1-love people. Otherwise, whats the s-sense of our work? That's the whole point: there's no sense..." (1a).♦ Это не было ни в воскресенье, ни в какой-нибудь праздник. В том-то и дело, что это был будний, обыкновенный день... (Олеша 3). It was neither on a Sunday, nor indeed on any holiday at all. The whole point is that it was an ordinary working day... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в том-то и штука
-
6 разгонять кровь
• РАЗГОНЯТЬ/РАЗОГНАТЬ КРОВЬ[VP; subj: human; often infin with надо, полезно etc]=====⇒ to increase one's blood circulation:- X-y надо разогнать кровь≈ X needs to get the (his) blood moving (going, flowing).♦ "Ты что - опять будешь устраивать Африку [в бане]?" - "Да, надо немножко кровь разогнать. У меня что-то ухо правое ломит - надуло, наверно, на реке" (Абрамов 1). "Whats going on? Are you trying to turn this place [the bathhouse] into Africa again?" "Yep! Got to get the blood going a bit. My right ear's aching for some reason. Probably from the wind on the river" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разгонять кровь
-
7 разогнать кровь
• РАЗГОНЯТЬ/РАЗОГНАТЬ КРОВЬ[VP; subj: human; often infin with надо, полезно etc]=====⇒ to increase one's blood circulation:- X-y надо разогнать кровь≈ X needs to get the (his) blood moving (going, flowing).♦ "Ты что - опять будешь устраивать Африку [в бане]?" - "Да, надо немножко кровь разогнать. У меня что-то ухо правое ломит - надуло, наверно, на реке" (Абрамов 1). "Whats going on? Are you trying to turn this place [the bathhouse] into Africa again?" "Yep! Got to get the blood going a bit. My right ear's aching for some reason. Probably from the wind on the river" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разогнать кровь
См. также в других словарях:
whats ^ — whats up … Glossary of chat acronyms & text shorthand
WHATS'On — Whats’On (auch WHATS’On) ist ein professionelles, für Sendeanstalten bestimmtes Planungspaket des belgischen Unternehmens MediaGeniX. Das Softwarepaket wurde ursprünglich 1992 für die Vlaamse Televisie Maatschappij als Planungssystem für lineares … Deutsch Wikipedia
Whats’On — (auch WHATS’On) ist ein professionelles, für Sendeanstalten bestimmtes Planungspaket des belgischen Unternehmens MediaGeniX. Das Softwarepaket wurde ursprünglich 1992 für die Vlaamse Televisie Maatschappij als Planungssystem für lineares… … Deutsch Wikipedia
whats — noun Used as a stand in to collectively pluralize arbitrary instances of things. Often used along with whys, hows, etc. Shall I continue this reproaching style, quote all the whats and whys out of Jeremiahs Lamentations, and then present you with … Wiktionary
Whats the Password — Studioalbum von Trio Veröffentlichung 1985 Label Mercury Records … Deutsch Wikipedia
WHATS'On (progiciel) — WHATS On est une progiciel de gestion intégré destinée aux chaînes de radio et de télévision. Elle a été développée par la société belge MediaGeniX. Initialement conçu par la Vlaamse Televisie Maatschappij en 1992 comme système de programmation… … Wikipédia en Français
WHATS'On (Software) — WHATS On is a professional scheduling software package for broadcasting companies, created by the Belgian company MediaGeniX. The software was first created for the Vlaamse Televisie Maatschappij in 1992 as a scheduling system for linear TV. In… … Wikipedia
whats-his-name — variant UK US Main entry: whatsisname … Useful english dictionary
Whats Up Magazine — Infobox Newspaper name = Whats Up Magazine caption = Whats Up Magazine cover, August/September issue, 2006 type = Biweekly supplement format = Magazine foundation = 1997 headquarters = Cambridge, Massachusetts, U.S. owners = Linda Young editor =… … Wikipedia
whats-his-face — a pronoun substitute used for one whose name you either cannot remember, or do not want to. I ll never forget whats his face … Dictionary of american slang
whats-his-face — a pronoun substitute used for one whose name you either cannot remember, or do not want to. I ll never forget whats his face … Dictionary of american slang